В доме тихо-тихо. Но если прислушаться услышишь, как ветер перебирает занавеску, там наверху, где приоткрыта форточка:
«Ду-ду, ду-ду!»- шепчет.
Будильник: « Т-к,т-к»,- спешит стрелками догнать утро.
Бабушка: «Хр-фью»,- спит.
Закроешь глаза: на черном фоне яркие пятнышки медленно гаснут, пока под веки не приходит черная бархатная ночь.
Как игрушечные грузовики несутся навстречу друг другу мысли о таксе из соседнего подъезда, друге Сережке, а вот и буква «Щ» машет таксе хвостиком и они бегут наперегонки, такса лает и перебирает лапками, а «Щ» превращается в щетку и заметает ее следы.
Но вот уже утро глядит в серую щелочку. Что это.
В окно кто-то стучит.
- Бабушка, вставай! Синицы прилетели! Семечек просят.
- Неугомонные, как ты, Юрочка! Иди-ка, будем умываться, зубки чистить. Выдавливаем на щетку зубную пасту, длинную, как такса.
- Они дружат, да. Я видел, как они играли в догонялки.
- Не разговаривай. Вот так. Теперь умы-ва-ть-ся, вы-ти-рать-ся, завтракать.
- Бабушка, а ты почитаешь мне стишок.
- Какой стишок , Юрочка?
- Про сон.
- Хорошо. Ты посиди, а я буду готовить завтрак, и читать тебе стишок.
СОН
Ходит сон – кошачьи лапки.
Птичьи перья, хвост лисы.
Под кроватью дремлет такса
Над кусочком колбасы.
Лапками перебирает,
Дергается, замирает
И бежит во сне ко сну,
Чтоб за хвост схватить весну.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?