Мой дорогой! Я обожаю
Тебя и в профиль, и в анфас,
И столько я тебе желаю,
Что от волнения сейчас
Всего, увы, не перечислю!
Я счастлива, что ты со мной!
Вся жизнь моя, в хорошем смысле,
За крепкой каменной стеной!
Здоровье есть – и все на свете
Приложится к судьбе твоей!
Сейчас ты – в самом сил расцвете!
Жене – шампанского налей!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Баллада о Христе - Кушнир Яков В этом произведении я не прследовал цель стихотворного пересказа Евангелий. Я лишь хочу напомнить читателю о великой миссии, Господа Бога нашего и те обязанности, которые Господь возложил на нас, христиан.
Аминь.
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.