Он не дрогнул, он сам к ним навстречу пошел,
Принимая на щит арбалетные стрелы,
Убедившись, что здесь наконец-то нашел
Черный замок, где держат в плену Гвиневеру.
Не ему отступать пред лихой солдатней,
И враги ощутили на собственной шкуре,
Что сражается с ними не воин простой –
Лучший рыцарь во всем королевстве Артура.
И, разя без пощады, герой вспоминал
Камелот, королеву в нарядных одеждах.
Он пред ней, преклонивши колеи, стоял.
И лучами сверкал меч в руке её нежной.
Все тогда ликовали, лишь Мерлин-пророк
Хмурил брови в углу. Сталь к плечу прикоснулась,
И из рук королевы он принял клинок.
Посмотрел ей в глаза, а она улыбнулась…
Нежность этой улыбки он в сердце хранит,
В мире нет для него драгоценней святыни,
И поэтому будет в сраженье разбит
Гарнизон оробевший угрюмой твердыни.
И тогда Мелегант примет вызов на бой,
Сделав выбор меж смертью и бегством позорным,
Будет драться как зверь, но падет неживой,
В поединке сражен Ланселотом Озерным.
И исполнится то, что судьбой суждено.
Ланселот позабудет про боль и невзгоды.
Что раненья? Что кровь? Важно только одно:
Он её отыскал, он вернул ей свободу…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Поэзия : Сломанные крылья. - Николай Зимин Пусть мои стихи послужат на ниве Божией во спасение новых душ во славу Премудрого Бога.
Пускай о небе ты мечтаешь,
Но строишь рай свой на земле.
К чему обман? Ты забываешь,
Что жизнь твоя - есть дар небес.
Поверь, мой друг, живому Богу
Нужна безгрешная душа.
Бескрылых душ на свете много.
Твоя - частица Божества...